Métaphore

Il fait froid dehors

du Waters entre deux tranches de boulot

Poets are the hierophants of an unapprehended inspiration; the mirrors of the gigantic shadows which futurity casts upon the present.
Percy Bysshe Shelley - A Defence of Poetry.

Voilà qu'il pleut à verse. Tant mieux, ça va un peu nettoyer ma voiture. Elle en a bien besoin : elle ne l'a jamais été !

Je l'ai voulu, je l'ai eu : Quand je suis arrivé sur ce job, c'était attiré par les conditions, amis le boulot en lui même n'était pas intéressant, voire chiant comme la pluie. Et puis hop, à force de m'intéresser à ce que je ne devais pas toucher, j'ai fini par avoir le poste que je voulais, u n où il y a plus de responsabilités, et surtout plus de boulot. Ces derniers temps, j'ai un collègue qui va quitter le service et dont je dois reprendre le boulot. Pas simple, d'autant que ça touche à des domaines que je ne maîtrise absolument pas. Je viens d'ailleurs de passer une journée absolument dingue; non : deux. On m'a mis entre les mains un monstre assez incompréhensible et je suis dans cette phase que je n'avais pas traversée depuis longtemps : j'ai la cervelle qui chauffe à force d'ingurgiter des informations et d'essayer de suivre et comprendre moults processus concurrents. J'ai d'ailleurs beaucoup de mal à me sortir à de la tête ce soir et j'en suis presque pressé de retourner terminer ce que j'ai laissé en route... Il faut que je me configure un accès à distance pour pouvoir traiter chez moi ce que j'ai laissé traîner au comité. C'est horrible : je deviens un vrai informaticien.

J'ai toujours été fasciné par l'écriture de Roger Waters... Moi qui ai fait partie de MaRDyCk, qui a beaucoup adapté Pink Floyd en français, je sais la difficulté de l'exercice : l'anglais est souvent plus concis que le français, mais l'écriture de Waters est en plus extraordinairement ramassée. Prenons un exemple : "Ticking away the moments that make up the dull day, You fritter and waste the hours in an offhand way ...", comment peut-on le traduire ? Si on veut garder toutes les idées, ça donne quelque chose comme : "Égrenant un-à-un au son du tic-tac les instants qui composent une longue et terne journée, tu effrites et gâches les heures de façon nonchalante..." Ça ne tient pas vraiment si on cherche à chanter la version française sur la métrique d'origine. J'aime aussi sa façons d'énoncer de façon tout à fait innocente des horreurs : "Just love those laser-guided bombs, they're really great for righting wrongs." ou "And the Anzio bridgehead was held for the price of a few hundreds ordinary lifes." Ça me fait peur. Ce gars est complètement mégalomane, mais il a le droit, il a écrit Dark Side, The Wall et Amused to death.

Tiens, je joue samedi. Deuxième concert en un mois. Cool ! Un concert privé, voilà qui est étrange. Ça veut dire que dans le public, il n'y aura pas tous ces gens que j'aime bien et qui m'aime bien et qui me rassurent rien qu'en étant là : nous allons jouer devant des étrangers, argh !

Ah tiens : je parlais au dessus de mon boulot et de mon collègue qui s'en va, ça va avoir un side-effect intéressant : il semblerait que je soit appelé à e remplacer jusque dans son bureau. Ça veut dire avoir mon bureau à moi, pas le mieux placé d'ailleurs, puisqu'à coté de mon chef de service et en face de mon chef de département. Ça aussi, ça aurait tendance à m'effrayer. Ça va être mon premier bureau, le premier bureau à moi, n'ayant eu jusqu'ici que des bureaux que je partageais avec d'autres(dans une étonnante bonne entente si l'on considère mes rapports conflictuels avec l'espèce humaine.) Voilà une promotion inquiétante.

ho tiens, je suis fatigué. Il est tôt, mais je ne vais pas tarder à aller me coucher. La prochaine fois, je vous raconterai mes rêves.

-

Ajouter un commentaire

URL de rétrolien : https://xave.org/trackback/300